معرفی کتاب مردی به نام اوه

معرفی کتاب مردی به نام اوه

برای مخاطبان کتابخوان حتما نام کتاب مردی به نام اوه آشناست، این رمان موفق نوشته شده توسط نویسنده جوان سوئدی کارل فردریک بکمن است. این کتاب با فروش 600 هزار نسخه در سال اول چاپ خود، موفقیت بی نظیری را کسب کرد، تا جایی که فیلمی به همین نام نیز در سال 2016 در سینماهای جهان اکران شد و حتی به عنوان فیلم نیز موفق ظاهر شد . جالب است بدانید که فیلم این کتاب، در بخش فیلم خارجی زبانِ هشتاد و نهمین مراسم اسکار، این جایزه را به فیلم فروشنده، ساخته ی کارگردان ایرانی اصغر فرهادی واگذار کرد. ولی ما در این متن قصد بررسی کتاب مردی به نام اوه را داریم، برای علاقه‌مندانی که می خواهند بدانند که این همه سر و صدا برای چیست، ما پیشنهاد می کنیم که تا آخر این متن همراهمان باشید.

زندگی نامه ی کارل فردریک بکمن نویسنده کتاب مردی به نام اوه :


نویسنده ی کتاب مردی به نام اوه، نویسنده ی معروفی نبود. بکمن متولد شده در دوم ژانویه سال 1981، اکنون 37 سال دارد. اندک شهرت او مربوط به وبلاگ نویسی و مقاله هایی که برای روزنامه های مختلف می نوشت می شد. او با مجله مترو نیز همکاری می کرد و کتاب مردی به نام اوه را نوشت، موفقیت باورنکردنی این کتاب حتی خود او را هم غافل گیر کرد. بکمن چند کتاب دیگر نیز دارد از جمله تمام آنچه پسر کوچولویم باید در مورد دنیا بداند، مادر بزرگ سلام رساند و گفت متأسف است، بریت ماری اینجا بود، شهر خرس و ... شاید برای شما جالب باشد همسر بکمن ایرانی است و او با همسر و دو فرزندش در سوئد زندگی می کند.


خلاصه کتاب مردی به نام اوه :

این رمان داستانی است تراژیک، کمدی و عاشقانه از مردی به نام اوه، که دارای رابطه ای خاص و محبت آمیز با همسر خود سونیا بود ولی متاسفانه او را از دست می دهد. اوه 59 سال دارد و با اخلاق بدش دیگران را از خود می راند، از کار خود به دلیل کهولت سن اخراج می شود و همه ی حوادث بد اتفاق افتاده در طول زندگیش، باعث می شود که او تصمیم به خودکشی بگیرد تا زودتر به همسرش سونیا در آن دنیا ملحق شود. اما هرگاه که می خواهد تصمیم خود را عملی کند، فردی بدون انگیزه قبلی مانع او می شود و ...

این خلاصه ی کوتاهی از کتاب مردی به نام اوه است. شاید این خلاصه‌ی کوتاه تا الان شما را مشتاق به خرید این کتاب کرده باشد، برای این که شما بیشتر در تصمیم خود مصمم شوید به بررسی این کتاب می پردازیم.

نقد و بررسی کتاب مردی به نام اوه :

خواننده از همان صفحه های اول کتاب عاشق شخصیت اوه می شود. شاید اوه ما را به یاد پیرمرد بداخلاق و دمدمی مزاج درون خودمان بیاندازد. مردی که سال های زیادی از عمرش را با سخت کوشی و پایبند بودن به قوانین سنتی و دوست داشتن همسرش گذرانده، چه چیزی می شود که همه چیزهایی که در زندگیش ارزشمند بودند از دست رفته می بیند ؟ روایت عشق اوه و سونیا، همچنین مشکلاتی که اوه پس از مرگ همسرش با آن مواجه می شود، انتظار یک کتاب کاملا غمگین به ما می دهد. ولی بکمن با قلم منتقد و ماهر خود به مشکلات اوه در مقابل روبرویی با نسل جدید نیز می پردازد و طنز را وارد داستان می کند.

همچنین به نظر می رسد زندگی بکمن کاملا با ایرانی ها پیوند خورده است! شخصیت دوم کتاب مردی به نام اوه، زنی ایرانی است که با خوش قلبی و مهربانی خود به اوه داستان بسیار کمک می کند. دیدار اول اوه و پروانه که زنی باردار و ایرانیست زمانی است که ماشین او و شوهر خنگش به صندوق پستی او برخورد می کند و این آغاز ماجراهای این دو است. شاید علاقه او به ایرانی ها باعث شد که او از این که فیلم فروشنده جایزه را از فیلمی که از روی کتاب مردی به نام اوه ساخته شده گرفت، زیاد ناراحت نشود


دیالوگ های به کار رفته در کتاب، طوری که بکمن یا شاید اوه دنیا را می بیند داستان را بسیار جذاب می کند. کتاب مردی به نام اوه به گونه ای است که شما خود را پس از خواندن چند سطراز تعبیرات بکمن در حال تکان دادن سر خود به نشانه ی تأیید یا لبخند زدن میابید.


اوه مردی به شدت سنتی است و اعتقاد دارد که فقط احمق ها به کامپیوتر اعتماد می کنند. تلاش اوه برای مخالفت با تکنولوژی و تقابل میان نوگرایی و کهن سالی چیزی است که به این کتاب رگه های طنز داده است . کتاب مردی به نام اوه، برای کسانی که می خواهند قبل از خواب با خواندن کتابی فاقد لغات و مفاهیم پیچیده، کمی از دنیای پر اضطراب اطراف خود فاصله بگیرند و لبخندی بزنند بهترین گزینه است.

از جمله افتخارات کسب شده توسط این کتاب می توان به جایزه پرفروش ترین کتاب سال سوئد، از پرفروش ترین کتاب های آمازون در سال 2016 و رتبه یک نیویورک تایمز اشاره کرد.


اطلاعاتی در مورد چاپ کتاب

کتاب مردی به نام اوه تاکنون به بیش از 30 زبان زنده دنیا ترجمه شده که در نوبه ی خود شگفت انگیز است. ترجمه های مختلفی از این رمان شده و در بازار ایران موجود است. این کتاب ابتدا توسط فرناز تیمورازف ترجمه شد و در نشر نون به چاپ رسید. در سال 1395 این بار به دست حسین تهرانی ترجمه شد و نشر چشمه آن را به چاپ رساند. در سال 96 ترجمه ی دیگری از این کتاب نیز در دسترس قرار گرفت. به قلم اسدالله حقانی و نشر شده توسط انتشارات آتیسا.

منبع:کتاب وب